Wednesday, August 19, 2009

Every person under a roof is a guest. There are no 'clients' or 'customers'.

I remember having read an old story about a Rabbi, when I was in school.
There was a Rabbi who lived a spartan life in a house that didn't have much of the comforts of a normal life. He had few belongings, mostly books. Once a visitor stayed on at his place for a few days. 'Where is the furniture in the house?' the curious visitor asked. He was met with another question 'Where are your belongings and your furniture. Where are they here, in this house?'.
The perplexed visitor said - "But I am a GUEST here. How can my things be here!" The Rabbi then went on to reply - 'My dear friend, all things must pass, and I, too, am a guest.'

What brought this story back to mind was this -

The japanese word for 'every' or 'each' is kaku written as - a pair of  legs on a stone.


The japanese word for 'Guest' is kyaku or .
Kyaku has the kanji for 'each' or 'every' under the radical that stands for 'roof of a house'.


This word kyaku 客is the same kyaku in 'okyakusan' - お客さん。
'Every' person under a roof is a 'Guest'. 

As an interesting aside - There is no common Japanese word like 'customer' or 'client' - be it a big firm, a department store or a small shop; all are called okyakusan or 'Guests'.

Client comes from latin cliens (acc. clientem) "follower, retainer," perhaps a variant of cluere "listen, follow, obey" or from clinare "to incline, bend,".

Patron comes from middle latin patronus "patron saint, bestower of a benefice, lord, master, model, pattern," from latin patronus "defender, protector, advocate," from pater (gen. patris) "father." Meaning "one who advances the cause" (of an artist, institution, etc.). Used to mean 'customer' since about 1605.

In Japan, everyone is a 'Guest'.

1 comment:

Aalhad Saraf said...

Well, some days later I came across the word 顧客,also used to refer to customers.

The first character in there, has the following elements trapped/enclosed, bird and head. The kanjigen says - せまいわくをかぎって、その中で頭をめぐらす事 i.e. To create a confined, small framework or enclosure and enclose the (customers (!?)) head in it.

;-) Go figure.